2008年11月12日星期三

drop the ball

大家在讨论上周课程布置的项目进展情况,结果发现好像很多人还没动静呢。其中一个人回信说:

Probably not... SIGH... Unfortunately, I dropped the ball slightly
because I am leaving (此处隐去公司名字) for happier pastures

什么是“drop the ball”?字面意思是“丢球”,估计是说把某件事放下了。查查字典吧:

  • 体育里面,可以指“吊球”,也可以指丢球。例句(抄来的):
[The player suddenly charged at his opponent, making him drop the ball . 那球员突然向他的对手袭击,使对手把球丢了。]
  • 引申到“犯错误”、“失误”的意思:
[Every time I've ever asked you to do something, you drop the ball. 每次我要求你做的事情,你总是失误。] -------(要是我就翻译成东北话:“ 每次我找你做点事,你就掉链子”。
[Don't rely on him. He's sure to drop the ball. 不要依赖他,他定会犯错误。]

另外,看到我的这个同学正在辞职找工作呢(金融危机?),看看他怎么说的:I am leaving xxx for happier pastures.
嗯,“寻找一个更令人高兴的牧场”。这个说法不错。:)

1 条评论:

匿名 说...

呵呵~学习了~